首页 男生 奇幻玄幻 霍格沃兹之马尔福崛起

名字翻译召集

  刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)

   .

   第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?

   .

   下来是已经改好的:

   邦迪·布罗德克 Bunty Broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)

   气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)

   空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)

  喜欢霍格沃兹之马尔福崛起请大家收藏:(kongyunge.net)霍格沃兹之马尔福崛起更新速度全网最快。

  

上一章 | 下一章
目录
设置
手机
书架
书页
评论